[lgc_column grid=”50″ tablet_grid=”50″ mobile_grid=”100″ last=”false”]
Dictée :
Dis oui au Maître, virgule,
Il est le Maître, virgule,
Tu es sur terre, pas de virgule,
Pour te soumettre ou pour te taire.
Allez, reprenons :
Refrain (x3) :
Dis oui au Maître,
Le Maître t’a déjà dit de mettre
Sur l’I l’accent circonflexe,
Il est le Maître,
Et l’M est cette fois majuscule,
Important, souviens-t’en, virgule,
Tu es sur terre,
Deux E et deux R,
Pour te soumettre,
A qui ? Au Maître pardi,
Ou pour te taire,
Tais-toi, fais gaffe à tes doigts,
Et point final, mon pote,
Fais gaffe à ta note.
La vérité, il nous l’enseigne dans ses dictées,
Dis…oui… au
Ecoutez, respectez le Maître, il a appris.
Maî… tre…
Il sait, il pense, donc on le suit,
Il… est… le
on l’envie, car c’est lui le maître,
… Maî. tre…
Il sait tout, il pense pour nous.
Tu…es… sur.
C’est le gardien très sûr de notre culture,
… ter…re…
On est des imbéciles, lui c’est l’Evangile,
…pour. te.. sou.. mettre…
Faut l’écouter fiston, sinon où va-t-on.
… ou. pour..te taire…
Reprenons :…
Refrain.
(Michel Fugain, 1975)
[/lgc_column]
[lgc_column grid=”50″ tablet_grid=”50″ mobile_grid=”100″ last=”true”]
Dettato:
Dì di sì al Maestro, virgola,
lui è il Maestro, virgola,
tu sei sulla terra, nessuna virgola,
per sottometterti o per tacere.
Su, riprendiamo:
Ritornello (x3):
Dì di sì al Maestro,
il Maestro ti ha già detto di mettere
l’accento cinconflesso sulla i,
lui è il Maestro,
e la M stavolta è maiuscola,
importante, ricordati, virgola,
tu sei sulla terra,
due E e due R,
per sottometterti,
a chi? Al Maestro, diamine,
O per tacere,
taci, occhio alle dita,
E punto finale, amico mio,
Occhio al voto.
La verità, ce la insegna nei suoi dettati
Dì di sì al …
Ascoltate, rispettate il Maestro, ha studiato.
Maes … tro …
Lui sa, pensa, quindi lo seguiamo,
Lui … è … il
Lo invidiamo perché lui, il maestro,
… maes … tro …
Lui sa tutto, pensa per noi.
Tu … sei … sulla
È il guardiano sicurissimo della nostra cultura,
… ter … ra …
Noi siamo imbecilli, lui è il Vangelo,
… per … sotto … metterti …
Bisogna ascoltarlo, figliolo, sennò dove si va a finire?
… o per … tacere …
Riprendiamo …
Ritornello.
(tradotto dal Francese da Carlo Leali)
[/lgc_column]